martes, 27 de diciembre de 2011

CLAVES Y SECRETOS PARA COMPRENDER EL IDIOMA. ENTREVISTA A IGNACIO BOSQUE





LA FONÉTICA, CON POESÍA Y MÚSICA ENTRA

La RAE presenta el tercer y último volumen de la 'Nueva gramática de la lengua española', dedicado a la fonología, en un acto que contó con actores que recitaron poemas


Con las voces de los actores Marisa Paredes, José Luis Gómez y Vladimir Cruz, que recitaron poemas de Quevedo, Rubén Darío y Nicolás Guillén, y el cantante uruguayo Jorge Drexler, que además de leer a Borges interpretó el tema Que el soneto nos tome por sorpresa, presentó ayer martes la Real Academia (RAE) el tercer y último volumen de la Nueva gramática de la lengua española (Espasa), dedicado a la fonética y la fonología. El director de la institución, José Manuel Blecua, es también el responsable de esta obra, fruto de ocho años de trabajo.

La Nueva gramática la han elaborado las 22 academias de la lengua española que hay en el mundo y, al igual que los dos volúmenes anteriores, se acompaña de un DVD que representa el estado del idioma, su evolución y la diversidad de sus voces, con muestras de los distintos acentos de todo el mundo hispánico. La tirada inicial del volumen es de 20.000 ejemplares que se venden a 39,90 euros. Se culmina así una obra monumental coordinada por Ignacio Bosque, que hace dos años sacó a la luz los volúmenes de la morfología y la sintaxis. La anterior edición de una gramática se remontaba a 1931.

El recién elegido académico de la Lengua y actor y director teatral, José Luis Gómez, recitó el Soneto V, de Garcilaso de la Vega: Cuanto tengo confieso yo deberos; / por vos nací, por vos tengo la vida, / por vos he de morir, y por vos muero. Gómez también le prestó su voz al célebre soneto de Quevedo Amor constante, más allá de la muerte, que acaba así: Su cuerpo dejará, no su cuidado / serán ceniza, mas tendrá sentido / polvo serán, mas polvo enamorado.

Blecua unió a Quevedo con Twitter al decir que ese terceto final del autor de El buscón "solo ocupa 39 caracteres y, por tanto, cabría más que holgadamente en un tuit, cuyo límite está en 140. ¡Cuánta poesía puede entrar en 140 caracteres!", destacó el director de la RAE ante el numeroso grupo de estudiantes de Filología Hispánica que asistió a la presentación.

Rubén Darío
El nicaragüense Rubén Darío y su poema Lo fatal, sirvieron a la actriz Marisa Paredes para acercar los sonidos de Centroamérica: Pues no hay dolor más grande que el dolor de ser vivo, / ni mayor pesadumbre que la vida consciente.

A Paredes, le siguió el cubano Vladimir Cruz, que leyó dos poemas de Nicolás Guillén: Si tú supiera... y Mulata: ¡Ay, negra, / si tú supiera! / Anoche te bi pasá / y no quise que me biera. / (...) Sóngoro cosongo, / songo bé; / sóngoro cosongo / de mamey / sóngoro, la negra / baila bien. Así escribió el poeta cubano el primer poema.

Muy distintos sonaron los versos de Arte poética, de Jorge Luis Borges, en boca de Jorge Drexler, que además cerró el acto con su guitarra cantando Que el soneto nos tome por sorpresa, compuesta para la película Lope, del brasileño Andrucha Waddington. Con ese tema ganó Drexler el Premio Goya a la mejor canción original en la última edición de los galardones del cine español.

Tomado de El País

EN NINGÚN SITIO SE HABLA EL MEJOR ESPAÑOL DEL MUNDO

La RAE culmina su 'Nueva gramática' con el tomo dedicado a la fonética y la fonología.- La obra incluye por primera vez un DVD que recoge la gran variedad de acentos del español
El director de la Real Academia Española  (RAE), José  Manuel Blecua.  Toni Albir (EFE)





José Manuel Blecua está afónico, toda una paradoja para un hombre que ha consagrado buena parte de sus investigaciones a la lengua hablada. Por más que, paradoja sobre paradoja, el sillón que ocupa en la Real Academia Española desde 2006 corresponda a la letra muda, la h. Así, su nombramiento hace un año como director de la institución le pilló ultimando el tomo de fonética y fonología de la Nueva gramática de la lengua española, presentado hoy. Ese volumen, publicado por Espasa con una tirada de 20.000 ejemplares que se venden a 39,90 euros, culmina una obra monumental coordinada por Ignacio Bosque que hace dos años sacó a la luz los volúmenes dedicados a la morfología y la sintaxis.
Queda cerrada así una gramática cuya edición anterior se remontaba a 1931, todo un viaje en el tiempo para una disciplina que en estos 80 años ha conocido varias revoluciones y contrarrevoluciones. Fruto de unas y otras y de avances técnicos inimaginables para los padres de la filología es el DVD que complementa las 532 páginas del nuevo tomo, trufado de resonancias magnéticas, diagramas, espectrogramas, oscilogramas y, por supuesto, explicaciones lo más sencillas posible de la rama más viva y, a la vez, menos popular de la lingüística. "¡Cuántas veces habré intentado yo imitar en clase el acento de los mexicanos para explicar un caso!", dice Blecua, risueño, en su despacho de la Academia. Bajo el título de Las voces del español. Tiempo y espacio, el disco presenta la situación actual de la lengua y su evolución histórica y geográfica; además, incluye un curso de fonética acústica y articulatoria y recoge muestras de los acentos y entonaciones de todos los países hispanohablantes.
Los participantes en esa particular antología del español universal son todos titulados universitarios de entre 20 y 40 años y residentes en las capitales de cada país. Se trataba, explica José Manuel Blecua, de respetar la variedad de la lengua sin perderse en ella: "¿Qué hacer si no en Ecuador, donde hay tres regiones lingüísticas distintas?" Como todas las publicaciones de la RAE de los últimos años, también la gramática es fruto del trabajo de la Asociación de Academias de la Lengua Española, integrada por 22 países, incluidos Filipinas y Estados Unidos.
Una gramática que sesea
Por supuesto, en las reuniones de trabajo que han dado lugar al tomo de fonética y fonología se seseaba. "Solo somos un 10% los hablantes que no lo hacemos. Lo curioso es que en España haya todavía gente que cree que el seseo es una incorrección. Una alumna estadounidense me dijo una vez: "Qué bien pronuncia usted la z". Yo le respondí: "Pero si soy de Zaragoza. No es ningún mérito".
"Me voy de casa para ir de caza". Solo una minoría de los hispanohablantes pronuncia de forma diferente los dos sustantivos de esa frase. El origen del fenómeno está en las diferencias que a principios del siglo XVI se establecieron entre el norte y el sur de España. El origen meridional de los viajeros que marcharon a América inclinó la balanza. Pero, ¿no se sigue usando como modelo la pronunciación septentrional de la Península? "No. En los Cervantes rige la de cada profesor", responde el responsable de la RAE, que antes fue director académico de ese instituto. "En Israel, por ejemplo, hay muchos argentinos y siempre se plantean qué hacer con el voseo, que es algo muy localizado".

El mito del español de Valladolid
Si la fonética estudia desde un punto de vista físico el aspecto material de los sonidos del lenguaje, independientemente de su función en la lengua, la fonología se ocupa de ellos teniendo en cuenta esa función. Las dos des de "dedo" no se pronuncian igual. Cambian según su posición en la sílaba o en la palabra. A un mismo fonema le pueden corresponder sonidos diferentes. Como parte de la gramática, subraya Blecua, la fonología es "la parte más descriptiva y menos normativa". La RAE dice cómo es la lengua oral, no cómo debe ser. "No existe una lengua mejor que otra. En ningún sitio se habla el mejor español del mundo", dice. ¿Y el viejo mito del español de Valladolid? "Es eso, un mito que se debe a Madame D'Aulnoy, una viajera francesa del siglo XVII que escribió un libro muy bonito sobre España. Cuando preguntó dónde se hablaba el mejor español le dijeron que en Valladolid y ahí se quedó. Yo aprendí a hablar allí, así que no se enfadarán conmigo si digo que el mejor español se habla en Cochabamba, en el DF, en Buenos Aires, en Tenerife... y en Valladolid".
Tomado de El País